<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ &#8211; ΠΟΙΗΤΙΚΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ</title>
	<atom:link href="https://whenpoetryspeaks.gr/tag/%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%BA%CE%B5%CE%BD%CF%84%CF%83-%CE%BA%CE%BF%CF%81%CE%BA%CE%BC%CE%B1%CE%B6%CE%B5%CE%BB/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://whenpoetryspeaks.gr</link>
	<description>Ταξίδια ποίησης, πεζογραφίας, μουσικής, ζωγραφικής.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 27 May 2020 17:18:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>el</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.13</generator>

<image>
	<url>https://whenpoetryspeaks.gr/wp-content/uploads/2020/05/bcab05393282c748ec0ab540200d1290.jpeg</url>
	<title>ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ &#8211; ΠΟΙΗΤΙΚΟΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ</title>
	<link>https://whenpoetryspeaks.gr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ</title>
		<link>https://whenpoetryspeaks.gr/2018/01/%ce%b3%ce%ba%ce%b9%ce%bf%cf%85%cf%81%ce%ba%ce%b5%ce%bd%cf%84%cf%83-%ce%ba%ce%bf%cf%81%ce%ba%ce%bc%ce%b1%ce%b6%ce%b5%ce%bb-3/</link>
					<comments>https://whenpoetryspeaks.gr/2018/01/%ce%b3%ce%ba%ce%b9%ce%bf%cf%85%cf%81%ce%ba%ce%b5%ce%bd%cf%84%cf%83-%ce%ba%ce%bf%cf%81%ce%ba%ce%bc%ce%b1%ce%b6%ce%b5%ce%bb-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ανδρέας Καρακόκκινος]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jan 2018 22:50:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ΚΥΠΡΟΣ]]></category>
		<category><![CDATA[ΠΟΙΗΣΗ]]></category>
		<category><![CDATA[ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://whenpoetryspeaks.wordpress.com/?p=9194</guid>

					<description><![CDATA[Ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ (Giirgenq Korkmazel) γεννήθηκε το 1969 στο χωριό Σταυροκόννου της Πάφου. Μετά το 1974 και τη διαίρεση της Κύπρου, το χωριό εκκενώθηκε και ο Γκιουργκέντς μαζί με την οικογένειά του εγκαταστάθηκαν στην κωμόπολη Λύση, στην πεδιάδα της Μεσαορίας, στο κατεχόμενο τμήμα της Κύπρου. Φοίτησε σε δύο πανεπιστήμια αλλά δεν αποφοίτησε από κανένα. Το &#8230;<p class="read-more"> <a class="" href="https://whenpoetryspeaks.gr/2018/01/%ce%b3%ce%ba%ce%b9%ce%bf%cf%85%cf%81%ce%ba%ce%b5%ce%bd%cf%84%cf%83-%ce%ba%ce%bf%cf%81%ce%ba%ce%bc%ce%b1%ce%b6%ce%b5%ce%bb-3/"> <span class="screen-reader-text">ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ</span> Διαβάστε Περισσότερα &#187;</a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;">Ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ (Giirgenq Korkmazel) γεννήθηκε το 1969 στο χωριό Σταυροκόννου της Πάφου. Μετά το 1974 και τη διαίρεση της Κύπρου, το χωριό εκκενώθηκε και ο Γκιουργκέντς μαζί με την οικογένειά του εγκαταστάθηκαν στην κωμόπολη Λύση, στην πεδιάδα της Μεσαορίας, στο κατεχόμενο τμήμα της Κύπρου.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Φοίτησε σε δύο πανεπιστήμια αλλά δεν αποφοίτησε από κανένα. Το</span><br />
<span style="color: #000000;"> 1992 κυκλοφόρησε η πρώτη του ποιητική συλλογή Η ιδιότητα του μισού</span><br />
<span style="color: #000000;"> (Yarimhk). Αργότερα, έφυγε από την Κύπρο για να ζήσει στην Τουρκία, στη</span><br />
<span style="color: #000000;"> Φετίγιε (Fethiye). Το 1996 μετακόμισε στην Αγγλία (Λονδίνο και Μάντσεστερ).</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το 2003 επιστρέφει στην Κύπρο και επί του παρόντος ζει στο Μπογάζι, ανάμεσα στην Κερύνεια και τη Λευκωσία, και εργάζεται ως συγγραφέας και μεταφραστής. Έχει εκδώσει έξι ποιητικές συλλογές και δύο συλλογές διηγημάτων. Έχει μεταφράσει τον Τανέρ Μπαϊμπάρς και τον Τζον Κλαρ στα τουρκικά. Επιπλέον έχει επιμεληθεί τις Σύντομες Ιστορίες Τουρκοκυπριακής Λογοτεχνίας και την Ανθολογία Ελληνοκυπριακής Ποίησης.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Είναι μέλος του Δ.Σ. της Ένωσης Λογοτεχνών Κύπρου.</span></p>
<p><img loading="lazy" class=" size-medium wp-image-9184 aligncenter" src="https://whenpoetryspeaks.gr/wp-content/uploads/2018/01/2-1-ceb7-cf84ceb5cebbceb5cf85cf84ceb1ceb9ceb1-cebcceb5cf81ceb1.jpg?w=187" alt="2-1-Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ" width="187" height="300" /></p>
<h2></h2>
<h2><span style="color: #000000;"><strong>ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ</strong></span></h2>
<p><span style="color: #000000;"><strong> (Μετάφραση: Αγγελική Δημουλή)</strong></span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Η ΙΔΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΙΣΟΥΣ (1992)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΠΡΟΓΕΥΜΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Αυτό το πρωί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μητέρα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Θέλω μονάχα λίγα ψίχουλα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Για να συνάξω τα μικρά πουλιά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στο ποίημά μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αυτά με τα κίτρινα φτερά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Που εμφανίζονται πάντοτε μετά τη βροχή</span><br />
<span style="color: #000000;">Στο υπόσχομαι πως</span><br />
<span style="color: #000000;"> Δε θα πετάξω μακριά μαζί τους</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΕΤΩΝ ΤΡΙΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Ετών τρία και ήμουν ένας πέτρινος χωριάτικος δρόμος</span><br />
<span style="color: #000000;"> Εκεί που έπεσα ξανά και ξανά ματώνοντας τα γόνατά μου</span><br />
<span style="color: #000000;">Ένα ζευγάρι στρατιωτικές μπότες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πάντα πολύ μεγάλες για τα παιδικά μου πόδια</span><br />
<span style="color: #000000;">Μια αμυγδαλιά στολισμένη την Άνοιξη με άνθια</span><br />
<span style="color: #000000;"> Εκεί που έθαψα κλαίγοντας το νεκρό μου σπουργίτι</span><br />
<span style="color: #000000;">Ετών τρία και οι πυροβολισμοί ήταν η ηλικία μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όταν η μάνα με πίεσε κλαίγοντας στο στήθος της σφιχτά</span><br />
<span style="color: #000000;">Ήταν μια γυναίκα που τράβαγε τα μαλλιά της</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το μικρό κορίτσι που κατουριόταν από το φόβο του</span><br />
<span style="color: #000000;">Ετών τρία και ήμουν τα πρησμένα ματωμένα κορμιά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ξέρεις όταν νόμιζα ότι οι νεκροί προσποιούνταν το θάνατο</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΔΑΓΚΩΣΕ ΤΟ…ΜΟΥ (1994)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Είμαι έδω-</span><br />
<span style="color: #000000;"> σαν μπουκάλι από κρασί με το φελλό του</span><br />
<span style="color: #000000;"> πεσμένο μέσα- αν κάποιος με σπρώξει</span><br />
<span style="color: #000000;"> θα ανατραπώ και θα χυθώ</span><br />
<span style="color: #000000;">Εσύ και εκείνοι (ακόμα κι εκείνη) με αφήσατε</span><br />
<span style="color: #000000;"> παγιδευμένο εδώ</span><br />
<span style="color: #000000;"> εδώ, σ’ αυτό το στενό νησί</span><br />
<span style="color: #000000;"> δίχως ειρήνη και αγάπη</span><br />
<span style="color: #000000;">Σήμερα, βρήκα ένα κέρμα στα σκατά μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> (ένα που είχα καταπιεί παιδί)</span><br />
<span style="color: #000000;"> κι έφερα ένα ματσάκι βιολέτες·</span><br />
<span style="color: #000000;"> ξόδεψέ το&#8230; είμαι τελειωμένος&#8230; σακάτης</span><br />
<span style="color: #000000;">Γάτες και σκυλιά μαζεύονται γύρω από τη θέρμη του κορμιού μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> χοντροί αρουραίοι, μύγες και στρατιώτες ζητάνε το μερτικό τους</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΑΣΠΑΣΟΥ ΤΟ ΝΕΚΡΟ ΜΟΥ ΣΩΜΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Ασπάσου το νεκρό μου σώμα και θ’ ανθίσουν αζαλέες στα χείλια σου απάνω</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μια κιθάρα θα παίζει θλιβερά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μια μητέρα θα τρελαθεί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στα γόνατα θα πέσει ένας πατέρας</span><br />
<span style="color: #000000;"> Σου αφήνω μια ζωή με τη μυρωδιά ενός πουδραρισμένου βρέφους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Σου αφήνω μια ζωή που στάζει αίμα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από το σπασμένο μπουκάλι που έκοψε τις φλέβες μου</span><br />
<span style="color: #000000;">Ασπάσου το νεκρό μου σώμα και ανάμεσα στο λίκνο και τον τάφο</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μια τρελή γιορτή θα ξεκινήσει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με την ικανοποίηση της μνήμης η σάρκα μου αλλάζει χρώμα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και συρρικνώνεται</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γιατί κατέγραψα με τη δική μου κάμερα το θάνατό μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και γυμνός μπορώ να σου το δείξω σε αργή κίνηση</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με φήμη ενδεή</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με φήμη αισχρός να γίνομαι</span><br />
<span style="color: #000000;">Ασπάσου το νεκρό μου σώμα κι η ηχώ του αίματος θα σε διαπεράσει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Λάβε την ειρήνη καθώς η ιερή επανάσταση καταλαγιάζει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Έλα, φίλησέ το και μάθε</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γιατί οι τσακισμένοι ποιητές πάντα πρώτοι τρέχουν στο θάνατό τους</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΚΑΤΑΒΡΟΧΘΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΤΟ (2000)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΟΧΙ ΠΟΙΗΣΗ&#8230; ΝΕΡΟ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Στους Κύπριους ποιητές</span><br />
<span style="color: #000000;">Απ’ τον καιρό της Αφροδίτης έγινε τούτο το νησί</span><br />
<span style="color: #000000;"> του έρωτα χωματερή.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τα πόδια μας να μπλέκονται στις ρίζες των κατακτητών</span><br />
<span style="color: #000000;"> οστά να θραύονται απ’ το βάρος</span><br />
<span style="color: #000000;"> σε κάθε μας βήμα.</span><br />
<span style="color: #000000;">Το χώμα τόσο κορεσμένο με του θανάτου δηλητήριο</span><br />
<span style="color: #000000;"> και η μόνη διαφυγή</span><br />
<span style="color: #000000;"> δεν είναι η ποίηση μα&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;"> το νερό!</span><br />
<span style="color: #000000;">Από τη ζέστη την πολλή κι οι πέτρες έχουν λιώσει</span><br />
<span style="color: #000000;"> και χύνονται σε ρεύματα στη θάλασσα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γλώσσες αλλότριες σε εισβολή ερωτική έκαψαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> τ’ ανοιχτά μας στόματα σαν λιωμένος χαλκός</span><br />
<span style="color: #000000;">Τόση ποίηση για ένα τόσο μικρό νησί</span><br />
<span style="color: #000000;"> μη γράφετε άλλο πια</span><br />
<span style="color: #000000;"> φυτέψτε δέντρα</span><br />
<span style="color: #000000;"> ή νερό!</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΤΟ ΣΠΙΤΙ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Δύσκολοι καιροί, γυρίζω και κοιτάζω το ρολόι</span><br />
<span style="color: #000000;"> «είναι ώρα να γυρίσω σπίτι»;</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ποια είναι λοιπόν η προσφορά του σπιτιού</span><br />
<span style="color: #000000;"> και ποια η δύναμη της γλώσσας</span><br />
<span style="color: #000000;"> αν κλειδωμένη βρίσκεται στη μνήμη;</span><br />
<span style="color: #000000;">Όταν κραυγάζω στο κενό: «είσαι άδειο»</span><br />
<span style="color: #000000;"> το σπίτι δεν είναι δυνατό αρκετά για να με προστατέψει</span><br />
<span style="color: #000000;"> από την ηχώ που επιστρέφει&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και όμως κρατώντας τη σμίλη</span><br />
<span style="color: #000000;"> συνεχίζω να προσπαθώ.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Υποθέτω πως θα μπορούσα να σκαλίσω ένα σπίτι</span><br />
<span style="color: #000000;"> από της πέτρας τη σκληρότητα.</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΣΤΑΥΡΟΚΟΝΝΟΥ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Εδώ δεν έχει βασιλιά μόνο τις καταγεγραμμένες λεπτομέρειες</span><br />
<span style="color: #000000;"> από επτά γλώσσες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ακόμα κι αν η ιστορία μπορούσε να μυρίσει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τόσο φρέσκα όσο το μόλις γδαρμένο τομάρι από ελάφι</span><br />
<span style="color: #000000;"> Οι γεροντότεροι έχουν θαφτεί και οι πιο νέοι</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πήραν τα πλοία για νησιά πιο βροχερά</span><br />
<span style="color: #000000;">Αμπέλια και οπωρώνες απλώθηκαν σ’ αυτούς τους αφημένους τόπους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Χήνες με μέγεθος κότας ξύνουν το έδαφος</span><br />
<span style="color: #000000;"> ξεθάβοντας τα σκουριασμένα εργαλεία της μνήμης</span><br />
<span style="color: #000000;">Στο μικρό παρεκκλήσι ο Άγιος κάτω από τον σταυρό</span><br />
<span style="color: #000000;"> να κοιτάζει καθώς οι θησαυροί των Λουζινιάν χάνονται για πάντα</span><br />
<span style="color: #000000;"> καθώς κείτονται στην ίδια πεδιάδα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από τότε που το χωριό το άφησαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> τρελές κατσίκες περιφέρονται στις στέγες με τα τεράστια χόρτα</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΟΙΩΝΟΣΚΟΠΟΣ (2005)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΤΟΥ ΑΡΘΟΥΡΟΥ ΡΕΜΠΩ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;"> <strong> ΣΤΟ ΝΗΣΙ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Κορεσμένος, σχεδόν τύφλα από πικρό βουνίσιο κρασί, στάθηκε δίπλα</span><br />
<span style="color: #000000;"> σ’ έναν κέδρο μεγάλο σαν τον ουρανό και κατέβασε το φερμουάρ του.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κατέλαβε το ύψος και την απόσταση!</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από την καλοπληρωμένη του θέση ατένισε τις ασήμαντες κοιλάδες, τα</span><br />
<span style="color: #000000;"> δάση που δεν είδαν ποτέ τη θάλασσα και τις γεμάτες βαρεμάρα πεδιάδες.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Δεν έχει τίποτα καινούριο να γράψει!</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με τη βαριεστημένη μελωδία συνοδεία αρχαίου μουσικού οργάνου,</span><br />
<span style="color: #000000;"> κατούρησε κάτω στο «χάος των χιονισμένων βουνών», πάνω από την</span><br />
<span style="color: #000000;"> εκκολαπτόμενη δημοκρατία μιας αγέννητης γενιάς&#8230;</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑΙΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Στον Χρήστο</span><br />
<span style="color: #000000;">Ένας σκουριασμένος ιστός χωρίς σημαία</span><br />
<span style="color: #000000;"> είναι η σημαία μας που χωλοί ρινόκεροι</span><br />
<span style="color: #000000;"> έρχονται για να ξεκουραστούν</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ίσιος δεν είναι ούτε μπορεί να υψωθεί</span><br />
<span style="color: #000000;"> αν δεν τον αγγίξεις</span><br />
<span style="color: #000000;">Για μας είναι αρκετός ένας μεγάλος χώρος σαν πετσέτα για να ξαπλωθείς</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με ή δίχως καπνό μαστουρώνουμε με κάθε τρόπο</span><br />
<span style="color: #000000;"> και μαζί μ’ αυτόν τον παλιό πνευματικό δρόμο</span><br />
<span style="color: #000000;"> ρουφάμε και φτύνουμε το δηλητήριο του εθνικισμού</span><br />
<span style="color: #000000;"> μέσα από σγουρούς αφαλούς</span><br />
<span style="color: #000000;"> πρόσφατα χωρισμένων γυναικών</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΜΕΣΑΟΡΙΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Ξαναβρέθηκα στο σπίτι με τις σιταρήθρες</span><br />
<span style="color: #000000;">Από τις σπίθες της μνήμης το κατάξερο χορτάρι πιάνει φωτιά</span><br />
<span style="color: #000000;"> πιτσιλάει ο συριγμός το υδάτινο όνειρο των βότσαλων</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στον πάτο του ρέματος;</span><br />
<span style="color: #000000;">Κάθε σκιάδα δέντρων κι ένας θησαυρός</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κληρονομιά από βασιλείς</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αγκαθωτό φυτό της σιωπής στριφογυρίζει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και με τσιμπάει</span><br />
<span style="color: #000000;">Η πλάτη από το φτυάρι στεγνώνεται στον ήλιο</span><br />
<span style="color: #000000;"> ξεραίνοντας τη σκουριά του</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και ανάμεσα στις ώριμες φύτρες του σιταριού</span><br />
<span style="color: #000000;"> Σμήνη από πέρδικες θερίζουν το φως</span><br />
<span style="color: #000000;">Δίχως βροχή εδώ και καιρό</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όλη η πεδιάδα να κρέμεται από τις εγκοπές της ουράς της σαύρας</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πιο ηλικιωμένης απ’ το κοντινότερο χωριό</span><br />
<span style="color: #000000;"> Να ψάχνει νερό</span><br />
<span style="color: #000000;"> Σε άσκαφτο πηγάδι</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Η ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΛΥΣΗ*</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Στον Γιώργο Μολέσκη</span><br />
<span style="color: #000000;">Κοιτάζω το χάρτη που από τις αναμνήσεις σου σχεδίασες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ψάχνοντας για το σπίτι σου-</span><br />
<span style="color: #000000;"> (το μυστήριο διαλευκάνεται, λύνεται ο γόρδιος δεσμός;)</span><br />
<span style="color: #000000;">Υπό το βάρος του μπρούτζινου Κερασφόρου Θεού</span><br />
<span style="color: #000000;"> ή με διαταγή του δήμου τα περισσότερα πλίθινα σπίτια γκρεμίστηκαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τουλάχιστον οι εκκλησίες στέκονται ακόμα</span><br />
<span style="color: #000000;"> (οι δύο είναι εντάξει, στη μια λείπει η οροφή)</span><br />
<span style="color: #000000;"> και τα κυπαρίσσια, ακόμα πιο εξαίσια από τότε που τ’ άφησες</span><br />
<span style="color: #000000;">Αυτό πρέπει να είναι το σπίτι που περιγράφεις -ναι!</span><br />
<span style="color: #000000;"> Χτυπάω: μια οικογένεια εποίκων</span><br />
<span style="color: #000000;"> που προσθέτει στη θλίψη εκείνων που άφησαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> τα δικά τους, ανοίγει την πόρτα</span><br />
<span style="color: #000000;">Ρωτάω για τις παιδικές σου φωτογραφίες:</span><br />
<span style="color: #000000;"> Καμιά! Αλλά βρήκαν δύο μαύρους σκελετούς κρεβατιού, τρία χάλκινα κατσαρολάκια δύο πήλινα βάζα, ένα με χεράκι κι ένα χωρίς και εγκυκλοπαίδειες στα ελληνικά</span><br />
<span style="color: #000000;"> σ’ αυτό το σπίτι που μετακόμισαν πριν τριάντα χρόνια&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;">*Λύση (τουρκ. Akdogan): Κατεχόμενη κωμόπολη της Κύπρου και ανεξάρτητος δήμος στην Επαρχία Αμμόχωστου. (Σ.τ.Μ.)</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΚΛΩΤΣΩΝΤΑΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ (2011)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΚΛΩΤΣΩΝΤΑΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Κλωτσάει πεταλούδες</span><br />
<span style="color: #000000;"> φέροντας αφροδίσια φεγγάρια στο δέρμα της</span><br />
<span style="color: #000000;">Καθώς έρχεται όλο και πιο κοντά, το αριστερό μου γόνατο</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γίνεται καθάριο και ξέρω ότι είναι αυτή</span><br />
<span style="color: #000000;"> Καταρρέω γιατί δεν μπορώ πια να της ξεφύγω,.</span><br />
<span style="color: #000000;">Τα σιντριβάνια στρέφονται προς τη λάθος μεριά</span><br />
<span style="color: #000000;"> τους θόλους και το κεφάλι μου</span><br />
<span style="color: #000000;">Καθώς έρχεται όλο και πιο κοντά, στη θέρμη.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Φαίνεται ξανθότερη, να Τη&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;"> οι πεταλούδες πάνε και γυρίζει προς εμένα</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΛΕΥΚΩΣΙΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Λευκωσία με ξεγέλασες στη μια πλευρά να μείνω</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από τις χωρισμένες σου αυλές</span><br />
<span style="color: #000000;"> Καθήμενος στις ιερές χουρμαδιές από κάτω</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μαζί μ’ αυτούς που άσχημα μιλούν και</span><br />
<span style="color: #000000;"> Που μ’ εθίσανε στο χασίσι</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αντί στο σπίτι κοιμήθηκα στο αρμένικο νεκροταφείο</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και ονειρεύτηκα την ίδια την Ισαβέλλα του Ιμπελέν·</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μ’ ένα ανοιξιάτικο στρώμα πεταμένο απ’ το εγκαταλελειμμένο πορνείο</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κι έναν 28ιντσο σκελετό ποδηλάτου μεταχειρισμένο,</span><br />
<span style="color: #000000;"> αντάλλαξα την περηφάνεια μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μπορεί οι γεροντότεροι ακόμα να μυρίζουν γιασεμί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μα εγώ αισθάνομαι μονάχα τη στρατιωτική μυρωδιά του ιδρώτα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και τις πληγές στους δρόμους σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στα σαπισμένα σου ποτάμια</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κι αν προσπαθούσα δε θα κατάφερνα να κατεβάσω στη γη έναν</span><br />
<span style="color: #000000;"> ερωδιό με λαιμόκοψη,</span><br />
<span style="color: #000000;"> πιο λευκό κι απ’ τις γεροντοκόρες σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Λευκωσία, κράτησες για πολύ καιρό το όνομά μου στο στόμα σοι»</span><br />
<span style="color: #000000;"> Καιρός να το φτύσεις..</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΣΤΑΥΡΟΚΟΝΝΟΥ 29 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Στη μητέρα και τον πατέρα μου</span><br />
<span style="color: #000000;">I</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το πρώτο σου σπίτι ακόμα στη θέση του</span><br />
<span style="color: #000000;"> αδιάφορο σ’ αυτούς που μπαίνουν</span><br />
<span style="color: #000000;"> Η εκκλησία έγινε σχολείο</span><br />
<span style="color: #000000;"> και ο παπάς</span><br />
<span style="color: #000000;"> καλλιεργεί κολοκύθες στην αυλή</span><br />
<span style="color: #000000;"> Παρόλο που ξεράθηκαν οι κήποι</span><br />
<span style="color: #000000;"> οι τριάντα πηγές ρέουν ακόμα</span></p>
<p><span style="color: #000000;">II</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το νεκροταφείο άδειο</span><br />
<span style="color: #000000;"> ακόμα και οι νεκροί σηκώθηκαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> πήραν τους επιτάφιούς τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> και ακολούθησαν τους πρόσφυγες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το χωριό αφέθηκε να κρέμεται στον γκρεμό</span><br />
<span style="color: #000000;"> έτοιμο να πηδήξει</span><br />
<span style="color: #000000;"> αν δε γυρίσουν όσοι έφυγαν</span><br />
<span style="color: #000000;"> IΙΙ</span><br />
<span style="color: #000000;"> Η γη αμερόληπτη και φιλόξενη</span><br />
<span style="color: #000000;"> Για τον ουρανό δεν είμαστε πρόσφυγες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με το γύρισμα της εποχής,</span><br />
<span style="color: #000000;"> δέντρα ανθίζουν</span><br />
<span style="color: #000000;"> και φρούτα καρπίζουν ακόμα</span><br />
<span style="color: #000000;"> γυρίζουν και μας γελάνε</span><br />
<span style="color: #000000;"> εκείνοι που φύγανε&#8230;</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΤΟ ΣΑΜΙΑΜΙΔΙ (2015)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΗΣ ΛΕΗΛΑΣΙΑΣ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Διαγουμίσαμε τα μαγαζιά τους.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τ’ αγάλματα τους καταστρέψαμε.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Λογχίσαμε τα γουρούνια τους και τα κάψαμε</span><br />
<span style="color: #000000;"> μαζί με τις παιδικές τους φωτογραφίες.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Καλύψαμε τα χαντάκια τους. Με μπουλντόζες ισοπεδώσαμε</span><br />
<span style="color: #000000;"> και πάνω στα μνήματά τους χτίσαμε γήπεδα ποδοσφαίρου.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γκρεμίσαμε πλίθινους τοίχους μες τις αναμνήσεις τους.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κόψαμε τα δέντρα τους. Σκοτώσαμε και τη σκιά τους ακόμα.</span><br />
<span style="color: #000000;">Νομίσαμε πως ποτέ δε θα γυρίσουν</span><br />
<span style="color: #000000;"> αλλά ήρθαν. Με τα κλειδιά της πόρτας μας στα χέρια τους&#8230;</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΙ I</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Κήποι όσοι πριν την ώρα τους πεθάναν</span><br />
<span style="color: #000000;"> Εκείνοι που σκοτώθηκαν και κρυφά</span><br />
<span style="color: #000000;">Τα νεκρά μάτια τους λευκά</span><br />
<span style="color: #000000;"> γίνανε μαργαρίτες στο λιβάδι</span><br />
<span style="color: #000000;">Οι αγνοούμενοι είναι δέντρα που</span><br />
<span style="color: #000000;"> θρηνούν στον άνεμο μ’ άλλη φωνή</span><br />
<span style="color: #000000;"> για τον καθέναν</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Ο ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΣ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Πεθαίνουν οι δολοφόνοι ένας ένας</span><br />
<span style="color: #000000;"> Με φυσικό θάνατο</span><br />
<span style="color: #000000;"> Δε μιλάνε, δε μαρτυρούνε</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πού είναι το θύμα, πού είναι θαμμένο;</span><br />
<span style="color: #000000;">Όχι όταν υπογράφεται συμφωνία ειρήνης,</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αλλά όταν και ο τελευταίος δολοφόνος έχει πεθάνει</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και έχουν ξεθαφτεί τα κόκκαλα του</span><br />
<span style="color: #000000;"> ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΥ</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μόνο τότε θα ενωθεί ξανά ετούτο το νησί&#8230;</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Η ΓΛΩΣΣΑ ΜΟΥ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Είμαι αιχμάλωτος των λέξεων</span><br />
<span style="color: #000000;"> Εκείνες είναι που διατάζουν</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ενώ εγώ</span><br />
<span style="color: #000000;">Δεν υπομένω πια</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τα όσα λέει,</span><br />
<span style="color: #000000;"> ετούτη η γλώσσα, πρέπει να κοπεί</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Η ΚΑΛΟΣΥΝΗ ΤΟΥ ΜΑΚΡΙΝΟΥ ΒΟΡΡΑ (1997-2002)</strong></span><br />
<span style="color: #000000;"> <strong> (ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΓΡΑΜΜΕΝΑ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ)</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΑΙΘΡΙΟ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Αρχικά ήταν το δέντρο της Συγκαρπίας</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μετά είδα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πως σε πουλί μεταμορφώνεται ο βάτραχος</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και χάνεται από τα μάτια μου πετώντας</span><br />
<span style="color: #000000;">Κάτω απ’ του Απρίλη τον φιλόξενο ουρανό</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όσα βρισκόταν μακριά, βρεθήκαν σχεδόν εκεί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τόσο κοντά που με την άκρη της γλώσσας μου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Θα μπορούσα να τ’ αγγίξω</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΧΩΡΙΣ ΑΓΑΠΗ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Τώρα που είμαι τελείως έξω</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από το αίμα σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> (Δεν υπάρχει εκτυφλωτική ζέστη</span><br />
<span style="color: #000000;"> ούτε σπασμένα γυαλιά ή σιδηρόσκονη)</span><br />
<span style="color: #000000;"> Βλέπω καθαρά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τα πουλιά και τα δέντρα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Να είναι με το μέρος μου&#8230;</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>Απόσπασμα από την εισαγωγή του βιβλίου</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΛΕΥΤΕΡΗΣ ΠΑΠΑΛΕΟΝΤΙΟΥ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;"><strong>ΔΥΟ ΛΟΓΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΟΙΗΤΗ ΓΚΙΟΥΡΓΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ μπορεί να θεωρηθεί μια από τις πιο αντιπροσωπευτικές, τις πιο δυνατές ποιητικές φωνές ανάμεσα στους σύγχρονους τουρκοκύπριους ποιητές· θα ήταν πιο σωστό να πούμε: ανάμεσα στους κύπριους ποιητές των τελευταίων δεκαετιών. Διαβάζοντας τα ποιήματά του, ιδίως τις πιο πρόσφατες συλλογές του, δεν είναι δύσκολο να διακρίνει κανείς στοιχεία εντοπιότητας, που συγκλίνουν στην αναζήτηση μιας κυπριακής ταυτότητας. Παράλληλα ο Γκιουργκέντς (που υπογράφει τα ποιήματά του ως Γκιουρ Γκεντς) προσεγγίζει με τον δικό του τρόπο, μέσα από μια οικουμενική, πανανθρώπινη ματιά, τον γενέθλιο χώρο της Κύπρου, την ιστορία, την ανθρωπογεωγραφία και τις σύγχρονες πληγές της. Ο ίδιος εντάσσει το έργο του στην κυπριακή λογοτεχνία, όχι στην τουρκική, έστω και αν γράφει κατά κανόνα τα ποιήματα ή τα πεζά του στην τουρκική γλώσσα. Το στοιχείο της εντοπιότητας σηματοδοτείται και με τη χρήση σποραδικών</span><br />
<span style="color: #000000;"> κυπριακών ιδιωματισμών σε κάθε βιβλίο του.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ γεννήθηκε το 1969 σε ένα μικρό χωριό της Πάφου, τη Σταυροκόννου. Το 1974, εξαιτίας των τραγικών γεγονότων που σημάδεψαν τη σύγχρονη ιστορία της Κύπρου (χουντικό πραξικόπημα κατά της κυβέρνησης Μακαρίου και τουρκική στρατιωτική εισβολή), μετακινήθηκε με την οικογένειά του στο κατεχόμενο τμήμα του νησιού και εγκαταστάθηκε στην κωμόπολη Λύση, τη γενέτειρα του Παύλου Λιασίδη και του Γιώργου Μολέσκη, στην πεδιάδα της Μεσαορίας. Όπως και οι περισσότεροι Τουρκοκύπριοι, βίωσε και αυτός τις αρνητικές συνέπειες των θλιβερών ιστορικών γεγονότων (και της τουρκικής κατοχής). Τέτοιες εμπειρίες αποτυπώνονται αφαιρετικά στο αξιόλογο διήγημά του «Οι μελισσοφάγοι» αλλά και σε ποιήματά του. Στη συνέχεια έζησε προσωρινά στην Τουρκία και ακολούθως εγκαταστάθηκε για εφτά χρόνια στη Μ. Βρετανία (στο Λονδίνο και στο Μάντσεστερ), όπου ήρθε σε επαφή με άλλους πολιτισμούς, ενώ έγραφε ποιήματα απευθείας στα αγγλικά. Εξέδωσε έξι συλλογές ποιημάτων και δύο τόμους με διηγήματα. Τελευταία προτιμά να εκδίδει τα βιβλία του στη Λευκωσία παρά στην Κωνσταντινούπολη (όπου εξέδωσε τρία από αυτά). Παράλληλα ασχολείται με τη μετάφραση και την επιμέλεια εκδόσεων. Ανάμεσα σ’ άλλα, μετέφρασε στα τουρκικά ποιήματα του Taner Baybars (2007) και επιμελήθηκε μια Ανθολογία ποιημάτων ελληνοκυπρίων στα τουρκικά (2010).</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ο Γκιουργκέντς δηλώνει ότι δεν είναι πολιτικός ποιητής, έστω και αν σε ορισμένα πιο πρόσφατα ποιήματα του ασχολείται και με το πολιτικό πρόβλημα της Κύπρου και δείχνει τις ανοιχτές πληγές της. Βέβαια, από νωρίς αποστασιοποιείται αρκετά από τη μονότονη θεματική και τη ρητορική της κυπριακής Γενιάς του 1974. Ο ίδιος δηλώνει αναρχικός ποιητής. Δεν υποτάσσεται σε θρησκευτικές, πολιτικές ή άλλες νόρμες. Για παράδειγμα, αδιαφορεί για την περιτομή στην οποία υποβάλλονται τα παιδιά των μουσουλμάνων, δηλώνοντας ότι δεν πρόκειται να επιβάλει στον γιο του τέτοια δοκιμασία («Ατελές»). Πάνω από όλα αρθρώνει έναν αντικομφορμιστικό ποιητικό λόγο, που συνδυάζει στοιχεία από την αιρετική γραφή της «Γενιάς Beat» και της «Undeground» λογοτεχνίας. Ανάμεσα στους ξένους ποιητές που θεωρεί ως δασκάλους του συγκαταλέγονται και οι Paul Celan, Rene Char και Octavio Paz.</span><br />
<span style="color: #000000;">&#8230;/&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;">Συνοψίζοντας θα λέγαμε ότι ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ είναι</span><br />
<span style="color: #000000;"> μια αυθεντική ποιητική φωνή της Κύπρου. Αφουγκράζεται τον παλμό της πληγωμένης πατρίδας του αλλά και πανανθρώπινα θέματα και προβλήματα, γεφυρώνοντας στο έργο του στοιχεία εντοπιότητας και οικουμενικότητας. Πάνω απ’ όλα, προσεγγίζει τα θέματά του με καθαρό βλέμμα, απροκατάληπτα, χωρίς να εγκλωβίζεται σε εθνικά ή άλλα στερεότυπα. Υμνεί τον έρωτα και τη φυσική ζωή και προβάλλει πτυχές από τον παραδοσιακό κόσμο της Κύπρου. Από την άλλη, χλευάζει το τείχος της ντροπής, που κρατά διαμελισμένο το νησί. Σε αρκετές περιπτώσεις οι αιχμές που αφήνει για τα πολιτικά πράγματα είναι μάλλον καλυμμένες ή έμμεσες, ίσως γιατί δεν θα μπορούσε να γίνει διαφορετικά.</span></p>
<h3><span style="color: #000000;">Απόσπασμα από το επίμετρο</span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΑΓΓΕΛΙΚΗ ΔΗΜΟΥΛΗ</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>ΓΚΙΟΥΡΚΕΝΤΣ ΚΟΡΚΜΑΖΕΛ Η ΑΓΕΛΑΣΤΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στην παρούσα έκδοση που αποτελείται από οκτώ μέρη, ανθολογούνται οι έξι ποιητικές συλλογές του Γκιουργκέντς και παρουσιάζονται για πρώτη φορά καινούρια, ανέκδοτα ποιήματά του. Επίσης περιέχονται και ποιήματα που έχουν γραφεί απευθείας στ’ αγγλικά.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Οι προβληματισμοί του Κορκμάζελ άπτονται της θεματικής φύση &#8211; αγάπη — θάνατος — πατρίδα, καθώς παρατηρούμε την προσπάθεια ισορροπίας ανάμεσα σε ό,τι θεωρεί δικό του και στο ξένο. Στην Κύπρο και στην Αγγλία. Στα τουρκικά και στα αγγλικά. Η «ξενότητα» τίθεται σε υπαρξιακό επίπεδο όχι μόνο στην προέλευσή του, δηλαδή στο γεγονός ότι αλλού γεννήθηκε και αλλού μεγάλωσε αλλά την κουβαλάει και στην ενήλικη επιλογή του: αλλού μεγάλωσε αλλού επέλεξε να ζήσει. Ωστόσο, παρατηρούμε στα ποιήματα του ένα είδος αφαιρετικής εντοπιότητας, δηλαδή ενώ αφορμάται από τον τόπο καταγωγής ή άλλοτε από τον τόπο διαμονής, κατορθώνει να</span><br />
<span style="color: #000000;"> μιλήσει για έννοιες αφηρημένες, για θέματα κοινωνικά και όλα τούτα διυλισμένα μέσα από μια οντολογική θεώρηση της πραγματικότητας στης οποίας το κέντρο βρίσκεται εν τέλει, η ανθρώπινη εμπειρία.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Η ποίηση του Κορκμάζελ δεν φοβάται να δείξει την αβεβαιότητα και την ανασφάλεια του ποιητή για τον κόσμο, μια αβεβαιότητα που δημιουργείται αναπόφευκτα από την περιπλοκότητα των κοινωνικοπολιτικών εξελίξεων και που καλούν το υποκείμενο-ποιητή να βρει στηρίγματα στα μικρά και καθημερινά όπως για παράδειγμα σε μια βόλτα ή στη σεξουαλική εμπειρία, χωρίς ωστόσο να κατορθώνει να βρει την ευτυχία ή την πληρότητα.</span><br />
<span style="color: #000000;">&#8230;/&#8230;</span></p>
<h2><span style="color: #000000;">ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ</span></h2>
<h3><span style="color: #000000;"><strong>ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΑ ΣΩΤΗΡΙΟΥ</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;">fractal/31/5/2017</span><br />
<span style="color: #000000;">«Τόση ποίηση για ένα τόπο τόσο μικρό, παρακαλώ μη γράφετε άλλο, φυτέψτε ένα δέντρο, φυτέψτε νερό»</span><br />
<span style="color: #000000;">Γράφει στο «Όχι ποιήματα, νερό», ένα από τα ποιήματα της πρώτης του περιόδου:</span><br />
<span style="color: #000000;">«Σκουπιδότοπος του έρωτα έγινε αυτό το νησί</span><br />
<span style="color: #000000;"> απ’ τον καιρό της Αφροδίτης.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τα πόδια μας περιπλέκονται σε σπασμένες ρίζες</span><br />
<span style="color: #000000;"> κι απομεινάρια από πολιτισμούς κατακτητών</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όταν προσπαθούμε να κινηθούμε</span><br />
<span style="color: #000000;"> ερείπια και σπασμένα κόκαλα τρίζουν κάτω απ’ τα πόδια μας.</span><br />
<span style="color: #000000;">Το χώμα εδώ είναι βαρυφορτωμένο με θάνατο</span><br />
<span style="color: #000000;"> κι η λύτρωση δεν είναι η ποίηση,</span><br />
<span style="color: #000000;"> είναι το νερό.</span><br />
<span style="color: #000000;"> […]</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τόση ποίηση για ένα τόπο τόσο μικρό</span><br />
<span style="color: #000000;"> παρακαλώ μη γράφετε άλλο</span><br />
<span style="color: #000000;"> φυτέψτε ένα δέντρο</span><br />
<span style="color: #000000;"> φυτέψτε νερό.»</span><br />
<span style="color: #000000;">Στο ποίημα «Η τελευταία μέρα του Αρθούρου Ρεμπό στο νησί», σημειώνει:</span><br />
<span style="color: #000000;">«Μεθυσμένος από πικρό κρασί βουνίσιο, στάθηκε πλάι</span><br />
<span style="color: #000000;"> σ’ ένα πεύκο πλατύ σαν τον ουρανό</span><br />
<span style="color: #000000;"> και ξεκούμπωσε το παντελόνι του.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Την απόσταση είχε κατακτήσει και το ύψος!</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κοίταξε από την κερδισμένη θέση του πάνω από τις αδιάφορες</span><br />
<span style="color: #000000;"> κοιλάδες, τα δάση που ποτέ δεν βλέπουνε τη θάλασσα,</span><br />
<span style="color: #000000;"> τις πληκτικές πεδιάδες.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Δεν υπάρχει τίποτε καινούριο να γράψεις!</span><br />
<span style="color: #000000;"> Συνοδευόμενος από την τεμπέλικη μελωδία ενός αρχαίου</span><br />
<span style="color: #000000;"> μουσικού οργάνου, κατούρησε κάτω, προς το</span><br />
<span style="color: #000000;"> χάος των χιονισμένων βουνών, πάνω από</span><br />
<span style="color: #000000;"> τη μέλλουσα να γεννηθεί δημοκρατία</span><br />
<span style="color: #000000;"> μιας αγέννητης ακόμη γενιάς.»</span><br />
<span style="color: #000000;">1998 Απόδοση (μέσω αγγλικών μεταφράσεων της Oya Akin): Λευτέρης Παπαλεοντίου</span><br />
<span style="color: #000000;">Ο ίδιος παραδέχεται πως η εντοπιότητα είναι κυρίαρχο στοιχείο στα έργα του. Πως θα μπορούσε άλλωστε να είναι διαφορετικά αφού το πολιτικό ζήτημα κυριαρχεί στο νησί τα τελευταία εξήντα χρόνια; «Αυτό είναι κατάρα και ευλογία, λέει» τονίζοντας ωστόσο πως τα ποιήματα του δεν αφορούν μόνο τον μικρόκοσμο του νησιού αλλά ελπίζει να αγγίζουν ανθρώπους και από άλλες χώρες αφού αγγίζουν τα πανανθρώπινα ζητήματα της αγάπης, του φόβου, του θανάτου, της φύσης, της ζωής.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γράφει σε ένα από τα επίσης παλαιότερα του ποιήματα την «Προφητεία»:</span><br />
<span style="color: #000000;">Αρχίζω τη μέρα μου μαζεύοντας τα κουφάρια τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αράχνες έχουν συνθλιβεί μέχρι θανάτου στο πρόσωπό σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Υφαίνοντας ανήμπορους ιστούς</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και ζυμώνοντας νιφάδες από τη λίμα των νυχιών σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Μαζί με τις υποψίες σου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όλα μέρος των καθημερινών ασχολιών μου</span><br />
<span style="color: #000000;">Στον γαλήνιο πυρήνα της ιλιγγιώδους ηρεμίας</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ο χρόνος συσσωρεύεται για την έκρηξη</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αν χτυπά η πόρτα, αρπάζω μια σπίθα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Από την τριβή του πυρόλιθου μακρινών ηπείρων</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και ο αγκώνας χτυπά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Πρώην εραστές που θα έπρεπε να έχουν ξεχαστεί</span><br />
<span style="color: #000000;">Είμαι εδώ, μιλώντας σου με στίχους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Για χάρη της διακόσμησης</span><br />
<span style="color: #000000;"> Έστω κι αν μετατρέπεις τις μπότες μου σε γλάστρες</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και φυτεύεις σ’ αυτές ωραία άνθη,</span><br />
<span style="color: #000000;"> Θα έρθει η μέρα που θα εκτιναχθώ</span><br />
<span style="color: #000000;"> Αθόρυβα σαν φτερό, με κινητήρια δύναμη</span><br />
<span style="color: #000000;"> Συσσωρευμένη στη ροή του αίματός μου.</span><br />
<span style="color: #000000;">1998 Απόδοση (μέσω αγγλικών μεταφράσεων της Oya Akin): Λευτέρης Παπαλεοντίου</span><br />
<span style="color: #000000;">Ο Γκιουρκγκέντζ Κορκμαζέλ γράφει στα Τούρκικα. Ανήκει σε μία κοινότητα με χαρακτηριστικά Τουρκικά, με επιρροές από το Ελληνικό κομμάτι της Κύπρου, σε αναγκαστική απομόνωση εξαιτίας της πολιτικής κατάστασης και με έντονες επιρροές της Τουρκίας. Ποια είναι η λογοτεχνική του ταυτότητα; Όλα αυτά που γράφει, σε μια άλλη γλώσσα, στην Τουρκική, κατατάσσονται σε αυτό που αποκαλούμε Κυπριακή λογοτεχνία; Ή μήπως ανήκουν στην Τουρκική λογοτεχνία; Τι είναι αυτό που καθορίζει την λογοτεχνική του ταυτότητα; Η γλώσσα; Η χώρα; Η καταγωγή;</span><br />
<span style="color: #000000;">«Έχω εκδώσει βιβλία στην Κωνσταντινούπολη αλλά η Τουρκία δεν είναι το κέντρο μου. Εκδίδω τα βιβλία μου στην Λευκωσία, η Λευκωσία είναι ο κόσμος μου. Και δεν βλέπω την δουλειά μου ως κομμάτι της Τουρκικής λογοτεχνίας, είμαι Κύπριος και η δουλειά μου είναι κομμάτι της τέχνης της Κύπρου», δηλώνει κατηγορηματικά και συμπληρώνει πως το μισό του σώμα ανήκει στην Δύση και το υπόλοιπο στη Μέση Ανατολή και στοιχεία από αυτά τα σημάδια εντοπίζονται σε κάθε πτυχή του έργου του. «Και αν δεν καταλαβαίνω Ελληνικά, τα ελληνικά είναι μιας από τις γλώσσες μου και η παράδοση της Ελληνοκυπριακής ποίησης είναι κομμάτι της δικής μου παράδοσης επίσης».</span><br />
<span style="color: #000000;">Η πολιτική διάσταση της δήλωσης αυτή του Τουρκοκύπριου ποιητή, ο οποίος τονίζει σε κάθε ευκαιρία την Κυπριακή του ταυτότητα και την ελπίδα του να υπάρξει μια μέρα στο νησί ειρήνη, είναι πολύ πιο έντονες στα πιο πρόσφατα του ποιήματα. Ειδικότερα σε θέματα που έχουν πληγώσει και σημαδέψει και τις δύο κοινότητες του νησιού, όπως είναι αυτό των αγνοουμένων.</span><br />
<span style="color: #000000;">Αγνοούμενοι ΙΙ (Kayıplar II)</span><br />
<span style="color: #000000;"> Περισσότερα από αυτά που νομίζουμε ότι χάσαμε</span><br />
<span style="color: #000000;"> Χάνουμε κάθε φορά (οι αγνοούμενοι κρατάνε</span><br />
<span style="color: #000000;"> Περισσότερο χώρο από ό,τι η ίδια τους η παρουσία)</span><br />
<span style="color: #000000;"> Στα γόνατά μας παιδικά χρόνια με κομμένο τον λαιμό</span><br />
<span style="color: #000000;"> Περιμένουμε να βρεθούν.</span><br />
<span style="color: #000000;">Ή στο ποίημα «Η τελευταία δήλωση του συστήματος» :</span><br />
<span style="color: #000000;">Ούτε Τούρκοι ούτε Κυπραίοι ούτε Άγγλοι</span><br />
<span style="color: #000000;"> Όλοι μπάσταρδοι είμαστε</span><br />
<span style="color: #000000;"> (Να κοπούν οι ρίζες μας, να μείνουν μέσα)</span><br />
<span style="color: #000000;"> Τόση φασαρία</span><br />
<span style="color: #000000;"> Για έναν τόπο μια σταλιά</span><br />
<span style="color: #000000;"> Η ειρήνη δεν βρίσκεται πάνω απ’ το νησί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Είναι από κάτω</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ελάτε, ελάτε τζ’ εσείς</span><br />
<span style="color: #000000;"> Το χώμαν έν’ πολλύν δαμαί</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κάτω από το χώμα</span><br />
<span style="color: #000000;"> Εκεί υπάρχει χώρος για όλους</span><br />
<span style="color: #000000;">Ένα από τα πιο ανατριχιαστικά του ποιήματα είναι «Η κατάρα της λεηλασίας» στο οποίο πραγματεύεται την επίσκεψη των Ελληνοκυπρίων στα σπίτια τους, μετά το άνοιγμα των οδοφραγμάτων το 2003. Αν η ευαισθησία είναι γνώρισμα ενός ποιητή, η ενσυναίσθηση χρίζει ίσως κάποιον σημαντικό λογοτέχνη.</span><br />
<span style="color: #000000;">Αυτό ως επίλογος για την πένα ενός σημαντικού λογοτέχνη της Κύπρου.</span><br />
<span style="color: #000000;">«Λεηλατήσαμε τα καταστήματά τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Χαλάσαμε τ’ αγάλματά τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Λογχίσαμε τα γουρούνια τους και τα κάψαμε</span><br />
<span style="color: #000000;"> μαζί με τις φωτογραφίες των παιδικών τους χρόνων.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Γεμίσαμε τα χαντάκια τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> Ισοπεδώσαμε με μπουλντόζες τους τάφους τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> και χτίσαμε απάνω τους γήπεδα ποδοσφαίρου</span><br />
<span style="color: #000000;"> Κατεδαφίσαμε πλίθινους τοίχους που κουβαλούσαν τις μνήμες τους.</span><br />
<span style="color: #000000;">Νομίσαμε πως δεν θα επιστρέψουν ποτέ.</span><br />
<span style="color: #000000;"> Και γύρισαν κρατώντας στα χέρια τους</span><br />
<span style="color: #000000;"> το κλειδί της πόρτας μας…</span><br />
<span style="color: #000000;">http://fractalart.gr/korkmazel/</span></p>
<h3><span style="color: #000000;"><strong> ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΛΙΝΑΡΔΑΚΗ</strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000;"><strong>στίγμαΛόγου/17/2017</strong></span><br />
<span style="color: #000000;">Συνέντευξη με τον Τουρκοκύπριο ποιητή Γκιουργκέντς Κορκμάζελ (Gürgenç Korkmazel)</span><br />
<span style="color: #000000;">Μετά από διάφορους Ελληνοκύπριους ποιητές που έχουμε παρουσιάσει και τις συνεντεύξεις με τους Κύπριους εκδότες Βάσο Πτωχόπουλο και Κατερίνα Βοσκαρίδου, θελήσαμε να ρίξουμε μια ματιά και στην τουρκοκυπριακή πλευρά και γι΄αυτό πήραμε συνέντευξη από τον Μεχμέτ Γιασίν. Αυτή τη φορά είναι ένας άλλος Τουρκοκύπριος ποιητής, ο Γκιουργκέντς Κορκμάζελ, που μας έδωσε μια πολύ ενδιαφέρουσα συνέντευξη στα αγγλικά με ελληνοκυπριακή προφορά (!). Ο Κορκμάζελ, ο οποίος θεωρείται ένας από τους καλύτερους ποιητές του νησιού, έχει μεταφραστεί στα ελληνικά στο παρελθόν, όμως ήρθε στην Αθήνα εξαιτίας μιας νέας μετάφρασης των ποιημάτων του, από την Αγγελική Δημουλή αυτή τη φορά, που κυκλοφόρησε πρόσφατα από τις εκδόσεις Βακχικόν. Η παρουσίασή της αναμένεται μέσα στους επόμενους μήνες.</span><br />
<span style="color: #000000;">Επί τη ευκαιρία, σας υπενθυμίζουμε την ανθολογία τουρκικής ποίησης που είχαμε δημοσιεύσει στο πλαίσιο του μεγάλου αφιερώματός μας &#8220;Η ποίηση των γειτόνων&#8221;.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Θεωρείτε τον εαυτό σας Τουρκοκύπριο ποιητή; Ποια πιστεύετε πως είναι η λογοτεχνική σας ταυτότητα; Είναι ίδια με την πολιτική;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Στην πραγματικότητα, παρουσιάζω τον εαυτό μου σαν Κύπριο ποιητή που γράφει στα τουρκικά και μερικές φορές στα αγγλικά. Η γλώσσα είναι που καθορίζει την ταυτότητα, ιδίως στην Κύπρο. Ωστόσο, στην καθημερινή μου ζωή έχω τρεις γλώσσες: τουρκικά, ελληνικά και αγγλικά. Τα ελληνικά μου είναι λιγοστά, όμως εξακολουθούν να υπάρχουν στην καθημερινότητά μου και είναι μία από τις γλώσσες μου παρότι δεν τη μιλάω καλά.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ώστε, όταν σας ρωτήσει κάποιος, λέτε ότι είστε Κύπριος και δεν προσδιορίζετε περαιτέρω.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ναι. Ξέρετε, έχουμε το κυπριακό πρόβλημα και ο μόνος τρόπος να το ξεπεράσουμε είναι να προτάσσουμε την &#8220;Κυπριοσύνη&#8221; μας. Γιατί όταν κάποιος λέει είμαι Τούρκος ή είμαι Έλληνας, διαιρεί, δεν θέλει να είμαστε ενωμένοι και να φτάσουμε την ειρήνη που όλοι επιθυμούμε.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ξέρετε, πολλοί άνθρωποι της γενιάς μου ή νεότεροι δεν γνωρίζουν ότι πριν από την εισβολή ζούσαν στο νησί Τούρκοι που συνυπήρχαν ειρηνικά με τους Έλληνες. Και ότι με την εισβολή αναγκαστήκατε κι εσείς να εγκαταλείψετε τα σπίτια σας.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ω, μπορούμε να μιλάμε γι&#8217; αυτό όλη μέρα. Τι μας συνέβη μετά&#8230; αλλά με την εισβολή και την κατοχή άλλαξε κάτι. Καταλάβαμε ότι είμαστε Κύπριοι και ότι η ταυτότητά μας, όταν γράφουμε, είναι κυπριακή. Πριν λέγαμε ότι είμαστε διαφορετικοί, αλλά μετά την εισβολή ανακαλύψαμε πως είμαστε Κύπριοι: αυτή είναι η ταυτότητά μας. Νωρίτερα, ήταν κάτι διαφορετικό.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Είναι συγκινητικό που το λέτε&#8230; Διάβασα ότι περιγράφετε τον εαυτό σας ως αναρχικό ποιητή. Γιατί;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Για μένα, η ίδια η φύση της ποίησης είναι αναρχική. Είναι σαν να επαναστατείς ενάντια σε κάποιον, όταν είσαι ποιητής. Αλλά είχα μεγάλη ανάμειξη στην πολιτική και όταν διαβάζει κάποιος τα βιβλία και γνωρίζει τις ιδέες προσπαθεί να τοποθετήσει τον εαυτό του στον συγκεκριμένο τόπο και χρόνο. Έτσι κι εγώ κατάλαβα ότι η φιλοσοφία της αναρχίας μου είναι πιο κοντινή. Γι&#8217; αυτό και σκόπιμα λέω πως είμαι αναρχικός. Είμαι άθεος, αλλά δεν πιστεύω στη βία. Και πρέπει να είναι άθεος κάποιος, για να είναι αναρχικός. Αλλά πριν από αυτό ακόμα, η ίδια η ποίηση είναι αναρχική ή έχει αναρχικές τάσεις ή πρέπει να τις έχει. Τουλάχιστον η ποίηση που αρέσει σε μένα.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Μα νόμιζα ότι είστε συστημικός ποιητής της Κύπρου, ένας από τους καλύτερους του νησιού. Πώς μπορείτε να είστε αναρχικός όταν είστε μέρος του συστήματος;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Έτσι λένε, ναι. Κοιτάξτε, δεν συνεργάζομαι με τις κυβερνήσεις. Δεν κάνω τίποτα με τις κυβερνήσεις. Είμαι εναντίον τους, τους ασκώ κριτική. Αλλά άλλοι άνθρωποι με αποκαλούν κάτι άλλο. Δεν έχει σημασία εντέλει τι αποκαλείς τον εαυτό σου: άλλοι, ομάδες ή μεμονωμένα άτομα, σου κολλάνε ταμπέλες, ιδίως εάν είσαι ποιητής. Για παράδειγμα, ο πρόεδρος της τουρκικής πλευράς, ο Ντενκτάς, με αποκαλούσε ερωτικό ποιητή, επειδή έγραψα κάποια ερωτικά ποιήματα. Γι&#8217; αυτόν δεν είμαι αναρχικός, είμαι ερωτικός ποιητής. Καθένας μπορεί να σε αποκαλέσει αλλιώς.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Εάν ο Ντενκτάς δεν σας αποκαλούσε ερωτικό ποιητή, δεν θα μπορούσε να σας αποδεχθεί. Γιατί είναι ακροδεξιός, σωστά; Δεν μπορούσε να σας αποκαλέσει αναρχικό, γιατί μετά θα έπρεπε να σας πολεμήσει. Έπρεπε να βρει μια ταμπέλα που θα παρείχε κάποιο κοινό έδαφος.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Πιθανώς&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Είστε ιδιαίτερα ευθύς στην ποίησή σας. Γράφετε αυτό που σκέφτεστε, δεν έχετε αναστολές και είστε πολύ ειλικρινής.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Πιστεύω πως όχι μόνο στην ποίηση, στη λογοτεχνία γενικότερα, πρέπει κάποιος να είναι ειλικρινής. Μερικές φορές με ρωτούν: &#8220;Λες ψέματα όταν γράφεις;&#8221;. Και τους απαντώ: &#8220;Δεν λέω ποτέ ψέματα, πλάθω λογοτεχνία&#8221;. Αλλά ακόμη κι όταν πλάθεις λογοτεχνία, πρέπει να είσαι ειλικρινής. Έτσι είμαι. Όχι μόνο στη λογοτεχνία, αλλά και στην καθημερινότητά μου. Μου αρέσει να προκαλώ έκπληξη ή να ταράζω τους ανθρώπους. Γιατί η τέχνη πρέπει μάλλον να ασκεί κριτική, παρά να επαινεί, τη σύγχρονη κοινωνία. Αυτό κάνω. Ακόμη κι όταν γράφω για σεξ, γράφω την αλήθεια για μένα. Νομίζουμε πως έχουμε μυστικά που κανείς άλλος δεν μοιράζεται μαζί μας. Όταν όμως αποκαλύπτουμε τα μυστικά μας, κι άλλοι λένε &#8220;κάτι παρόμοιο συνέβη και σε μένα&#8221;. Για παράδειγμα, όταν ήμουν 5 ετών, κακοποιήθηκα σεξουαλικά από έναν στρατιώτη στην Κύπρο. Το κράτησα μέσα μου, δεν είπα τίποτα σε κανέναν, ούτε στη μητέρα ή τον πατέρα μου. Κι όταν έγινα 20, έγραψα ένα διήγημα γι&#8217; αυτό και το δημοσίευσα σε μια εφημερίδα. Πολλοί άνθρωποι τότε επικοινώνησαν μαζί μου και μου είπαν ότι το ίδιο είχε συμβεί και σε αυτούς, όταν ήταν παιδιά. Μέχρι τότε πίστευα πως ήμουν ο μοναδικός στον κόσμο που του είχε συμβεί κάτι τέτοιο, αλλά όχι. Είχε συμβεί και σε άλλους. Όταν λοιπόν αποκαλύπτεις το μυστικό σου, συναντάς άλλους ανθρώπους. Αυτό είναι ειλικρινής επικοινωνία.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Διάβασα ότι ανήκετε σε μια λογοτεχνική γενιά που δεν πιστεύει στην πολιτική, που πιστεύει ότι η πολιτική δεν αξίζει και πολλά&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Στην πραγματικότητα, η πολιτική είναι παρούσα στην καθημερινή μας ζωή, είτε μας αρέσει είτε όχι. Αυτούς που δεν πιστεύω είναι οι πολιτικοί. Φυσικά, σε μια χώρα σαν την Κύπρο, όταν δίνεις πολιτικά μηνύματα μέσα από την ποίησή σου, έχεις απήχηση σε μεγαλύτερο κοινό. Ενώ όταν γράφεις ερωτικά ποιήματα, δεν σε διαβάζουν πολλοί. Δεν τους ενδιαφέρει να μάθουν τι κάνεις ή έκανες με την προηγούμενη ή την τωρινή σου κοπέλα. Όμως τους αρέσει η πολιτική.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ας ελπίσουμε ότι θα βρεθεί μια πολιτική λύση για την Κύπρο, κάποτε&#8230;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Δεν έχω καμία αμφιβολία γι΄ αυτό. Το προσπαθούμε, αλλά θα πάρει αρκετό καιρό. Μπορώ να σας πω με βεβαιότητα ότι θα συμβεί, δεν μπορώ όμως να σας πω πότε. Αυτό είναι το όνειρό μου: να έχουμε μία, ενωμένη, Κύπρο. Και δεν με νοιάζει αν θα συμβεί μετά τον θάνατό μου, αρκεί να συμβεί. Θα το δουν τα παιδιά μου. Εργάζομαι και γι&#8217; αυτά, για την επόμενη γενιά. Γνωρίζω και τις δύο πλευρές της Κύπρου, γνωρίζω τις κοινωνίες εκεί και ξέρω ότι τα πράγματα συμβαίνουν αργά. Μπορεί λοιπόν να πάρει λίγο χρόνο, αλλά θα το καταφέρουμε.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Γνωρίζετε από ελληνική ποίηση;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Της Ελλάδας;</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ναι, της Ελλάδας. Γνωρίζετε Έλληνες ποιητές;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Γνωρίζω παγκόσμια ποίηση. Γνωρίζω έναν ποιητή από κάθε χώρα: από την Ισλανδία ως την Ελλάδα, από τον Λίβανο ως την Κόστα Ρίκα. Και βέβαια ξέρω μερικούς Έλληνες ποιητές.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Σύγχρονους;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ναι, εννοώ από τον Καβάφη και μετά. Σεφέρη, Ελύτη, Ρίτσο&#8230; Αν και δεν ξέρω πολλούς μετά την Ελένη Βακαλό. Αλλά όσους ξέρω τους διαβάζω ξανά και ξανά στα αγγλικά ή τα τουρκικά, γιατί είναι μέρος της κουλτούρας μου. Η ευχαρίστησή μου είναι μεγάλη, όταν διαβάζω ελληνική ποίηση και μου αρέσουν πολλοί Ελληνοκύπριοι ποιητές. Αριστεροί και δεξιοί. Δεξιοί ποιητές όπως ο Κώστας Μόντης, για παράδειγμα, παρότι πολιτικά απέχουμε πολύ.Δεν με ενδιαφέρει ο πολιτικός τους προσανατολισμός, αρκεί να γράφουν καλή ποίηση. Κρίνω το άτομο όχι με βάση την ιδεολογία του αλλά με βάση την ποίησή του.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Χαίρεστε που έχετε μεταφραστεί στα ελληνικά;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ασφαλώς. Γιατί τα ελληνικά είναι μία από τις γλώσσες μου. Τρέχει κι άλλο ένα πρότζεκτ, η μετάφραση των ποιημάτων μου στα αγγλικά, όμως χαίρομαι που βγήκε πρώτη η ελληνική μετάφραση γιατί, για μένα, μετά τα τουρκικά είναι τα ελληνικά.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Γι΄αυτό και μια από τις συλλογές σας έχει τίτλο &#8220;Ψε&#8230;&#8221; με ελληνικά γράμματα;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ναι.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Εκπληκτικό! Πιστεύετε ότι η ποίηση ή η λογοτεχνία γενικότερα μπορεί να αλλάξει τον κόσμο;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Όχι. Όμως πιστεύω ότι μπορεί να αλλάξει το μυαλό μερικών ανθρώπων, τη ζωή κάποιου ή ορισμένων κοινωνιών. Στην εποχή μας, ξέρετε, οι νεότερες γενιές θέλουν αυτό που είναι γρήγορο και εύκολο και η ποίηση δεν το δίνει αυτό. Η ζωή είναι τόσο γρήγορη. Χρειάζομαι την ποίηση κάθε μέρα, όχι να γράφω, να διαβάζω. Επειδή επιβραδύνει τους ρυθμούς της ζωής. Στην πραγματικότητα, όλοι χρειαζόμαστε ποίηση την ποίηση, γιατί όλοι έχουμε ανάγκη να επιβραδύνουμε, πηγαίνουμε πολύ γρήγορα. Ιδιαίτερα οι πόλεις, η ζωή στις πόλεις.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ακόμη και στην ποίηση υπάρχουν γρήγοροι τρόποι στις μέρες μας. Γνωρίζετε τον όρο &#8220;Instapoet&#8221;; Περιγράφει ανθρώπους με πολλούς followers στο Instagram που γράφουν διάφορα, τα εκδίδουν σε βιβλίο και μετά το βιβλίο πουλάει σαν τρελό. Ένα καλό παράδειγμα είναι η Rupi Kaur. Το &#8220;Milk and honey&#8221; της πούλησε 1,5 εκατ. αντίτυπα.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Διάφορα με τη μορφή ποίησης;</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ακριβώς. Με τη μορφή ποίησης. Όχι ποίηση.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Πάντοτε έλεγα πως, αν θέλει κάποιος να βρει απήχηση σε μεγαλύτερο κοινό, πρέπει να γράφει κλισέ. Αν δεν γράφει κλισέ, θα περιοριστεί σε λίγους αναγνώστες. Όταν γράφω ποιήματα, προσπαθώ να ενοχλήσω τους ανθρώπους, να τους κρατήσω σε αφύπνιση. Απευθύνομαι στους ανοιχτόμυαλους. Αν κάποιος δεν είναι ανοιχτόμυαλος, καλύτερα να μη με διαβάσει γιατί θα θυμώσει και θα απογοητευτεί.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Μου θυμίζετε έναν Έλληνα ποιητή, τον Αργύρη Χιόνη, που έγραψε ότι η ποίηση είναι σαν ζαχαρωμένο βότσαλο. Πάνω που γλυκαίνεσαι, σπας τα δόντια σου.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Πρέπει να μου γράψετε το όνομά του, να τον ψάξω. Όπως σας είπα, δεν γνωρίζω πολλούς ποιητές μετά τη Βακαλό. Αλλά από ό,τι διαπιστώνω σε παγκόσμιο επίπεδο, οι γυναικείες φωνές αρχίζουν να γίνονται πιο δυνατές όσον αφορά την ποίηση. Οι γυναίκες θα γράψουν την ποίηση του μέλλοντος, γιατί στο παρελθόν η πλειονότητα των ποιητών ήταν άνδρες. Συμβαίνει και στην Κύπρο: σήμερα τα πιο δυνατά ποιήματα τα γράφουν γυναίκες. Το ίδιο συμβαίνει και στην Αγγλία. Και στην Ισλανδία. Επειδή, όταν οι γυναίκες είναι ελεύθερες, γράφουν καλύτερα από τους άνδρες.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ώστε πιστεύετε στην ελευθερία των γυναικών; Σωστά, μου είπατε ότι είστε άθεος&#8230; Επομένως δεν είστε μουσουλμάνος. Ώστε, δεν θέλετε τις γυναίκες περιορισμένες;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Τι;! Ελάτε τώρα&#8230; Πιστεύω στην ισότητα και την ελευθερία. Στην κοινωνία που ζω στην Κύπρο, έχω δει πώς ήταν καταπιεσμένες οι γυναίκες όλα αυτά τα χρόνια, χωρίς να μπορούν να εκφραστούν. Όταν μια ποιήτρια γράφει, κομίζει κάτι νέο στην ποίηση. Εμείς, οι άνδρες, πρέπει να μάθουμε από αυτήν. Οι γυναίκες έχουν διαφορετική οπτική. Κομίζουν τη νέα ποίηση και ειλικρινά το παρακολουθώ αυτό και το υποστηρίζω.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Έχετε ζήσει στην Κύπρο, την Τουρκία και την Αγγλία. Και τώρα είστε πίσω στην Κύπρο. Νιώθετε ποτέ άπατρις ή εκτοπισμένος;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Ένιωθα έτσι πολύ καιρό πριν, γιατί δεν μπορούσα να επισκεφθώ το σπίτι ή το χωριό που γεννήθηκα, δεν μπορούσα να περάσω τα σύνορα. Και όλοι γύρω μου μιλούσαν γι&#8217; αυτό: ο πατέρας μου, η μητέρα μου, ο παππούς μου, όλοι. Μετά, έφυγα από την Κύπρο και έζησα σε πολλά σπίτια, πολλά μέρη. Οι Κύπριοι είναι φανατικοί με το σπίτι τους: το σπίτι που ζούσαν και αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν. Όμως εγώ δεν είμαι φανατικός γιατί έχω πολλά σπίτια, πολλά σπιτικά. Και το σπίτι που γεννήθηκα είναι απλώς ένα από αυτά. Νομίζω ότι στην Κύπρο πρέπει να αλλάξουμε τη στάση μας για το τι σημαίνει σπίτι. Η Κύπρος είναι η πατρίδα μου. Δεν έχω άλλη πατρίδα, όμως έχω πολλά σπίτια. Μου λείπουν μερικές φορές, σίγουρα, αλλά είναι εντάξει.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ο θάνατος είναι ένα επαναλαμβανόμενο θέμα στην ποίησή σας. Σας φοβίζει;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Πιστεύω ότι η ποίηση υπάρχει εξαιτίας του θανάτου. Η τέχνη υπάρχει εξαιτίας του θανάτου. Ο θάνατος για μένα δεν είναι το τέλος της ζωής, είναι ένα κομμάτι της.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Ωστόσο δεν πιστεύετε στη μετά θάνατον ζωή.</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Όχι, πιστεύω ότι ο θάνατος είναι το τέλος. Τελεία. Όμως δεν έχω πρόβλημα με αυτό. Ξέρω πώς λειτουργεί η φύση. Ο φόβος του θανάτου μας κατέλαβε μετά τον μοντερνισμό: φοβηθήκαμε επειδή νομίζουμε πως γίναμε αθάνατοι ή επειδή ζούμε σαν να είμαστε αθάνατοι. Αλλά δεν είμαστε. Όσο με αφορά, ο θάνατος με κάνει να εστιάζω περισσότερο στη ζωή. Ο θάνατος είναι ταμπού, όμως μου αρέσει να γράφω για τα ταμπού. Σας είπα ότι επιζητώ να εκπλήσσω τους ανθρώπους και να τους ταράζω: την περασμένη βδομάδα μιλούσα με έναν φίλο μου βιβλιοπώλη και του είπα: &#8220;Στην κηδεία σου, ξέρεις, θα γίνει κοσμοσυρροή&#8221;. Και έπαθε σοκ: &#8220;Γιατί μου το λες αυτό;&#8221;. Του απάντησα: &#8220;Επειδή είσαι πολύ κοινωνικός και μιλάς με τόσο πολλούς ανθρώπους&#8221;. Πάντοτε θέλω να υπενθυμίζω στους ανθρώπους ότι υπάρχει θάνατος, οπότε ό,τι είναι να κάνεις, κάν&#8217;το τώρα. Μην το αναβάλλεις. Οπότε, είναι πολύ σημαντικό για μένα να γράφω για τον θάνατο και τη σχέση μου μαζί του. Όταν κάποιος φθάνει σε μεγάλη ηλικία και πεθαίνει, είναι φυσιολογικό, ακόμη κι αν είναι η μητέρα μας ή ο πατέρας μας, οι οποίοι θα μας λείψουν. Είναι η συμφωνία μας με τη ζωή.</span><br />
<span style="color: #000000;">Χριστίνα Λιναρδάκη: Μια τελευταία ερώτηση: Πιστεύετε ότι η ευτυχία είναι εφικτή;</span><br />
<span style="color: #000000;">Γκιουρκέντς Κορκμάζελ: Μα, ξέρετε, έχουμε πολλά συναισθήματα. Η ευτυχία είναι μόνο ένα από αυτά. Δεν είναι σκοπός μου να είμαι ευτυχισμένος. Ο Φίλιπ Λάρκιν, ένας Άγγλος ποιητής, έχει πει ότι η καλή ποίηση προέρχεται από τη δυστυχία. Δεν τον πιστεύω, γιατί μερικές φορές είμαι ευτυχισμένος και γράφω ποιήματα και οι άλλοι τα βρίσκουν εξίσου καλά. Σ&#8217; αυτή τη ζωή, είμαστε ευτυχισμένοι τη μία στιγμή, δυστυχισμένοι την επόμενη, επειδή ακούσαμε κάτι στο μεταξύ ή επειδή συνέβη κάτι. Αλλάζει συνεχώς, δεν μένει το ίδιο. Και δεν καταλαβαίνω τους ανθρώπους που κυνηγούν την ευτυχία όλη την ώρα. Γιατί όταν την κυνηγάς, τη διώχνεις.</span><br />
<span style="color: #000000;">Αυτό όμως που είναι σκοπός μου, είναι η ειρήνη. Ειρήνη στον νου και τριγύρω μου. Η ειρήνη είναι πιο σημαντική για μένα από την ευτυχία. Αυτή με κάνει ευτυχισμένο τις περισσότερες φορές, άλλωστε.</span><br />
<span style="color: #000000;">https://stigmalogou.blogspot.gr/2017/12/gurgenc-korkmazel.html?spref=fb</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://whenpoetryspeaks.gr/2018/01/%ce%b3%ce%ba%ce%b9%ce%bf%cf%85%cf%81%ce%ba%ce%b5%ce%bd%cf%84%cf%83-%ce%ba%ce%bf%cf%81%ce%ba%ce%bc%ce%b1%ce%b6%ce%b5%ce%bb-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
